«Дзень яўрэйскай культуры» ў Мінску, 25.09.2016
Рэкламны стэнд на плошчы Свабоды / Advertising stand at Svabody square
Майстар-клас па лепцы шарыкаў з мацы / Master-class in making rolls of matzo
А тут ляпілі халы / Here visitors are being taught how to cook challah
Вядучыя гукаюць, народ падцягваецца / DJs are gathering people
Выстаўка… / An exhibition…
Яшчэ адна / One more exhibition
Усё лепшае – дзецям! / Everything best for children!
Валянціна Слюнчанка распавядае пра выцінанкі-«рэйзэлэ» / Valiantsina Slunchanka tells about exquisite paper-patterns («rejzele»)
Рэдактар «Мишпохи» Аркадзь Шульман не баіцца кніг суполкі «Шах-плюс» 🙂 / Mishpoha”’s editor Arkadz’ Shulman is not afraid of his сompetitor, “Shakh-plus” publishing house 🙂
Скрыпачы граюць / Fiddlers are fiddling
Слухачы слухаюць / Listeners are listening
Ансамбль «Шалом» з Ліды радуе вока нязменнымі цыліндрамі / “Shalom” band from Lida always draws interest by their top-hats
Яўрэйская кухня па-за майстар-класамі: фаршмак, гефілтэ фіш… / Jewish kitchen behind master-classes: forshmak, gefilte fish…
…Кугель, штрудэль, бурэкасы – за беларускія рублі / Kugеl, strudеl, burekas – all of them are sold for Belarusian roubles
Чарга па дармавую мацу з яблыкамі ў мёдзе / Public queue for free matzoth and apples with honey
Шчаслівыя атрымальнікі «хлеба беднасці нашай» / Happy recipients of “our poverty’s bread”
Гісторык Аляксей Братачкін (у цэнтры) думае пра новы артыкул / Aliaksej Bratachkin, an historian (in the middle) is pondering a new article
Дамарослы Мур Лямантаў: па стрэлках можна апусціць цыдулкі… / Home-made “Wall of Lamentation”. Notes can be put into slots below the arrows…
… якія трапяць акурат у пластыкавыя пакеты / …and they fall exactly in plastic bags
Малыя і коні / Little children & horses
Паказальны двубой: краў-мага па-мінску / Demonstrative performance: Krav maga in the Minsk manner
Плошча Свабоды – месца сустрэч / The Svabody square is also a place for meetings
У джынсах – Ісай Каганер, вядомы яўрэйскі актывіст 1980-90-х гг. (працаваў на МТЗ) / The man in denim is Isaiah Kahaner, a well-known Jewish activist of the 1980-90s (by that time he worked at the Minsk Tractor Plant)
Праз дзве гадзіны плошча была напалову пустая (або напалову поўная) / After two hours the square was half-empty (or maybe half-full)
Супрацоўнікі міліцыі не перанапружваліся / The police officers were not too busy
Якое свята без рабінаў? / What’s a feast without rabbis?
Яшчэ падборкі здымкаў: «Радыё Свабода», «Новы час» / Additional sets of photos: «Radio Liberty», «Novy chas», BelTA
Апублiкавана 25.09.2016 22:07 / published 09/25/2016 22:07